Церковный псалом 11

Толкование Псалтири. Псалом I

Церковный псалом 11

священник Димитрий Румянцев

Введение

Книга Псалмов чаще, чем другие книги Священного Писания, употребляется за Богослужением и в личной, келейной молитве. Самыми распространенными являются два основных текста Псалтири: церковно-славянский и русский, входящий в синодальное издание Библии.

Церковно-славянский текст псалмов — это перевод с греческого текста Ветхого Завета, возникшего в III в. до н. э. Этот греческий текст получил название Септуагинта, или перевод семидесяти толковников (LXX). Именно этот греческий перевод лег в основу святоотеческой традиции толкования Священного Писания в первые века христианства на Востоке и Западе.

Русский, синодальный, перевод Псалтири, находящейся в составе Священного Писания Ветхого Завета, выполнен в отличие от церковно-славянской Псалтири по еврейскому тексту Библии, поэтому при сопоставлении его с богослужебной Псалтирью встречаются известные несоответствия, и он не способен до конца прояснить многих трудных мест.

Понимание его смысла, да и просто буквального содержания псалмов представляет собой известные трудности, которые можно преодолеть. Псалтирь всегда была источником молитвенного вдохновения для всех поколений христиан и имеет, таким образом, длинную историю ее прочтения и толкования.

Можно наметить два подхода к объяснению псалмов: подход, опирающийся на традицию бытования и восприятия псалмов в истории Церкви, и подход, основанный на библейской критике, опирающийся на оригинальный текст и исторический контекст возникновения Псалтири.

Как греческий текст семидесяти толковников, так и церковно-славянский текст, восходящий к трудам святых Кирилла и Мефодия, стал самостоятельным явлением духовной культуры, а главное молитвенным библейским текстом славянских народов. И понять мы должны именно его, и не только понять, но увидеть и ощутить духовную насыщенность и полноту этого молитвенного пророческого воздыхания, которой вдохновлялись и радовались наши предки.

Целью библейской критики является реконструкция оригинального текста и выявление его подлинного смысла, т. е. того, который вкладывал в него автор в своем историческом контексте. Поэтому для библеистики важнее еврейский текст, с которого была переведена Псалтирь на древнегреческий в составе Септуагинты.

Однако ключ к церковному пониманию Псалтири находится в традиции ее бытования и прочтения. В Римской империи, Византии и на Руси Псалтирь существовала в виде греческого перевода семидесяти толковников и перевода с него на церковно-славянский язык.

Таким образом, оригинальный еврейский текст оказывается скорее на периферии православной традиции. П. А.

Юнгеров (1856–1921), известный дореволюционный исследователь и переводчик Ветхого Завета, был высокого мнения о славянском тексте Псалтири и считал, что тот «составляет копию с греческой церковной Псалтири, каковою она употреблялась и ныне употребляется в богослужении, толковалась в древний отеческий период и в последнее время».

Отдавая приоритет греческому тексту, греческой и славянской традиции, вовсе не следует умалять значения текста еврейского и достижений современной библеистики. Научный подход к Священному Писанию и элементы библейской критики хорошо известны древней Церкви (напр., Ориген, Лукиан, св. Иероним Стридонский).

Поэтому наряду с другими источниками толкования псалмов для их понимания необходимо и обращение к традиции изучения еврейского текста и его перевода.

Псалмы — это текст поэтический, наполненный образами и различными фигурами, для которого свойственен параллелизм, ритм, повторы и другие особенности, характерные для иудейской библейской традиции.

Будучи одновременно библейской и богослужебной книгой, Словом Божиим и молитвословом, Псалтирь и как объект толкования, и с точки зрения формы текста является целостным и отдельным произведением, существовавшим самостоятельно. Исторический путь греческой Псалтири в переводе LXX необыкновенно сложен из-за множества сверок, редакций, рецензий и др.

и в действительности сложно сказать наверняка, с какого точно текста был сделан в свое время церковно-славянский перевод, в свою очередь также подвергавшийся изменениям.

Таким образом, и научное, критическое издание Септуагинты не отразит всех форм выражения богатого и живого текста Псалтири, при восприятии которой могут быть применимы не только различные методы библейской экзегетики, но должен быть учтен и молитвенный опыт Церкви.

Текст Псалтири, употребляемый за богослужением, т. е. церковно-славянский текст для христианина славянских стран — это текст живой церковной традиции. Поэтому именно его в большей степени, чем оригинальный еврейский текст, можно рассматривать как первый объект для объяснения.

Богатство и полнота смысла и формы не менее, чем в изучении еврейского оригинала, открывается при восприятии текста живого церковного предания, потому что, как некогда пророк составил псалмы, откликаясь на говорящее ему Слово Бога, так и в Церкви, отвечающей Божественному Логосу, передается то же Откровение.

Именно существование текста в Предании Церкви дает нам подлинное богатство содержания и смысла псалмов.

Источник: http://www.pravklin.ru/publ/tolkovanie_psaltiri_psalom_1/9-1-0-3023

Псалом 11 — текст на русском, для чего читают, толкование

Церковный псалом 11

Каждый верующий, который присутствовал хотя бы одной службе, слышал тексты псалмов. Они очень широко используются в православных богослужениях. Псалтирь — библейская книга благочестивых гимнов.

Всего их 150 штук, каждый является законченным произведением (хотя некоторые объединяет общая тема). Псалом 11 входит во вторую кафизму. Он написан царем Давидом в сложные для него времена.

Довольно краткий по объему, при этом имеет глубокий смысл.

Псалом 11 — текст на русском языке

В конец, о осмей, псалом ДавидуК исполнению, о дне восьмом. Псалом Давида.
1 Спаси мя, Господи, яко оскуде преподобный, яко умалишася истины от сынов человеческих.1 Спаси меня, Господи, ибо не стало праведного, ибо умалилась истина у сынов человеческих.

2 Суeтная глагола кийждо ко искреннему своему, устне льстивыя в сердце, и в сердце глаголаша злая.2 Суетное сказал каждый ближнему своему, коварны уста в их сердце, и в сердце сказали злое.

3 Потребит Господь вся устны льстивыя, язык велеречивый,3 Истребит Господь все уста коварные, язык высокомерный,
4 рекшыя: язык наш возвеличим, устны наша при нас суть, кто нам Господь eсть?4 тех, кто сказали: «Язык наш возвеличим, уста наши с нами, кто нам господин?»
5 Страсти ради нищих и воздыхания убогих ныне воскресну, глаголет Господь, положуся во спасение, не обинюся о нем.5 «Ради бедствия нищих и от стенания бедных ныне восстану, – говорит Господь, – явлю в Себе спасение, ясно возвещу о нём!»
6 Словеса Господня словеса чиста, сребро разжжено, искушено земли, очищено седмерицею.6 Слова Господа – слова чистые, серебро, раскалённое огнём, испытанное в горниле земли, очищенное семикратно.
7 Ты, Господи, сохраниши ны и соблюдеши ны от рода сего и во век.7 Ты, Господи, сохранишь нас и сбережёшь нас от рода сего и вовек.
8 Окрест нечестивии ходят, по высоте Твоей умножил eси сыны человечeския.8 Вокруг нечестивые ходят; по высоте Твоей Ты умножил попечение о сынах человеческих.

Богослужебное применение 11 псалма

Торжественные гимны, посвященные отношениям Бога и человека имеют большое значение не только в христианстве, но и в иудаизме. Многие склонны забывать, что в оригинале они были написаны не на греческом (с него делался перевод славянской Библии), а на еврейском языке. У иудеев принята несколько иная нумерация, чем в греческом и русском варианте.

Среди знаменитых Кумранских рукописей 39 свитков являются выдержками из Псалтири. Ежедневно правоверные иудеи прочитывают определенное количество псалмов, используют тексты на молитвенных собраниях в синагогах.

В древности гимны исполнялись только священниками — левитами, происходило это под музыкальное сопровождение (собственно, псалтирь не что иное, как струнный инструмент наподобие гуслей).

Чтение псалмов входит и в богослужения византийского обряда:

  • Вечерня — начинается 103 псалмом, затем читается 1-я кафизма (в том числе 11 псалом). На следующем богослужении звучит уже следующая кафизма, и так со временем прочитываются все стихи Соломона.
  • На утрени звучат покаянные строки из библейской книги, называемые в просторечии Шестопсалмием. Далее следуют две или три кафизмы в зависимости от церковного года.
  • Часы, повечерие, полунощница почти полностью состоят из поэтических гимнов.

Для удобства богослужебного использования в православной церкви вся книга поделена на 20 частей (кафизм), каждая из которых в свою очередь содержит 3 части (статии, или славы).

В одну кафизму входит до 9 псалмов. В частой молитвенной жизни верующие используют псалом 11 как на церковнославянском, так и на русском языке.

Это зачастую облегчает понимание, без которого невозможно полноценно молиться.

Механическое повторение текста не приносит пользы человеку. Чтобы глубже понять содержание, следует обратить внимание на обстоятельства, в которых был написан данный псалом.

Тематика 11 псалма

Противостояние Давида и Саула — известный сюжет священной истории. Господь, сначала избравший Саула своим помазанником, позже отвернулся от него.

Был найден новый царь в лице скромного и доброго молодого пастуха. Добродетели, сила и близость к Богу снискали ему в народе такую популярность, которой не имел Саул.

Он очень завидосвал и однажды, во время мирной трапезы, бросил в юношу копью, при всех покусившись на его жизнь.

После такого поступка Давиду не оставалось ничего иного, как бежать. Он вынужден был скрываться от преследователя, пока тот не погиб во время битвы. При этом Давид неоднократно предпринимал попытки к примирению с Саулом, ведь он был женат на его дочери. Несколько раз он даже имел возможность физически уничтожить своего оппонента, но не стал этого делать, поскольку свято чтил Божии заветы.

Итак, будучи гоним собственным родственником и бывшим другом, в 11 псалме Давид обращается к своему Создателю:

  • Враги давно преследуют его, что гнетет юношу, ведь он не сделал ничего плохого. Они не просто жаждут его физической смерти, но также распространяют по всей стране клевету. Поэтому будущий царь сетует на то, что на земле больше нет справедливости, процветает ложь и нечестие.
  • Тематика продолжается в следующих двух главах священной книги. Видя неправедные поступки, которые творят люди, Давид вполне осознает и свою духовную нищету перед Всевышним. Конечно, здесь выражается прошение и надежда.
  • Псалмопевец взывает о помощи к Творцу, как единственному, кто способен на справедливый суд.

Выражается твердая вера в то, что бог не даст победить нечестивцам, он обязательно заступится за праведника. Ведь на слово Божие всегда можно положиться безусловно, оно не теряет своей актуальности несмотря на все козни врагов, даже если они на некоторое время оказались в выигрышной позиции.

Богословское значение псалма

Толкования на 11 псалом писали многие — святой Иоанн Златоуст, преподобный Феофилакт Болгарский, профессор Александр Лопухин. Для изучения подойдет любое, в каждом можно открыть для себя что-то новое. Чтение духовной литературы помогает глубже понять и осмыслить великие строки. А это, в свою очередь, позволяет верующим сделать общение с Богом более осмысленным, глубоким.

Первую строфу занимает надпись, в которой указывается авторство, а также способ исполнения (на восьмиструнном инструменте, в данном случае). И со второго стиха начинается собственно молитва изгнанника. Там будущий глава иудейского народа сетует на то, что посреди сынов человеческих стало трудно найти такого, кто исполнял бы Божии заветы, то есть являлся праведником.

Особенной заслугой людей благочестивых становится тот факт, что внешняя среда не заставляет их идти против заповедей. Ведь влияние окружающих может быть очень сильным.

Многие просто не выдерживают их давления, сдаются под градом насмешек и непонимания. В такой ситуации Давид не опускает руки, а прибегает к  Богу с просьбой о помощи.

Создателя он просит протянуть руку, чтобы стало легче идти против течения.

Зло поселилось глубоко в человеческих сердцах, как свидетельствует следующий стих. Об этом автор судит по тому, что каждый говорит другому злые, пустые или лживые слова. При этом Давид не желает им зла, но только истребления «уст льстивых».

Далее приводится самонадеянное заявление неверующих о том, что Господь им вовсе не нужен. Все же царь желает, чтобы грешники остались живы, но были истреблены их недостатки:

  • высокомерие;
  • коварство;
  • гордыня;
  • самонадеянность.

Все эти качества неприемлемы для верующего, который должен изначально смириться перед Творцом, признать перед Ним свое бессилие, вручить свою жизнь в Его десницу.

Господь дает обещание — защитить тех, кто терпит притеснения несправедливо. Пророк сравнивает слово Небесного Владыки с очищенным серебром: оно драгоценно, твердо и нерушимо.

Вот почему даже будучи гоним, он не теряет надежду на помощь.

Чтение 11 псалма поможет взрастить веру в благость Божию, ощутить себя более уверенно, если жизненные обстоятельства складываются не очень благоприятным образом. Храни вас Господь.

Псалом 11 — текст на русском, для чего читают, толкование was last modified: Апрель 30th, 2018 by Bogolub

  1. /
  2. Молитвы
  3. /
  4. Псалом 11 — текст…

Загрузка…Читайте далее:

Псалом 16 — для чего читают, текст на русском, толкование

Псалом 27 — текст на русском, зачем читают, толкование

13 псалом — текст на русском, зачем читают, толкование

Псалом 69 — текст на русском, зачем читают, толкование

Псалом 37 — текст на русском, толкование, зачем читают

Псалом 10 — текст на русском, зачем читают, толкование

Источник: https://bogolub.info/psalom-11/

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.