Популярные польские имена, их значение и происхождение

Содержание

Современные польские женские и мужские имена: их происхождение и значение в Польше

Популярные польские имена, их значение и происхождение

К польским именам относятся имена, которые используются на территории Польши. Обычно к ним относятся имена славянского, римского и греческого происхождения. Особенность этих имен в том, что они сходные со многими именами обыденными для других стран. Например, в польском словаре есть имя Агнешка, что созвучно с русским именем Агния, Катажина — Катерина.

После прихода католичества, соответственно детей называли классическими католическими именами: Павел, Адам, Бернард. После средневекового периода христианские имена вышли из употребления. Но некоторые остались, видоизменившись и получив немного иное звучание. Таким образом, Федор стал Феодором, Иоанн — Яном и т. д.

Варианты для мальчиков и мужчин

Некоторые мужские имена пришли в Польшу из других близлежащих стран: из Германии — Густав, а Витольд и Ольгерд имеют литовское происхождение от Витаутаса и Альгердаса.

Очень популярно в Польше применение уменьшительно-ласкательной формы не только по отношению к детям, но и ко взрослым. Это считается абсолютно повседневно и обычно.

Например, Владислава ласково назовут Владек, Якуба — Кубусь, Куба или Якубек.

Среди таких форм есть те, что кардинально отличаются от полного имени, но поляки точно знают к кому обращаются. Лёлек, например, уменьшительная форма Кароля, а Цезаря кличут Чареком. И ничего удивительного. Но существуют и классические, понятные даже для русского человека, польские имена для мужчин:

  • Александр — означает «защитник»,
  • Алес — «воин»,
  • Амадей — «любитель Бога»,
  • Амброзий — «воскрешение»,
  • Анджей — «бесценный»,
  • Августин — «золотой»,
  • Бартолемей — «божий дар»,
  • Бенедикт — «большая слава»,
  • Бонифаций — «хорошая судьба»,
  • Болека — «борец»,
  • Бронислав — «воин»,
  • Валериан — «весна»,
  • Велислав — «сильный»,
  • Веслав — «яростный»,
  • Вит — «кудрявый»,
  • Витольд — «фермер»,
  • Габриз — «выбор»,
  • Герой — «работа власти»,
  • Генрих — «плодотворный»,
  • Густав — «богатый»,
  • Доброгост — «честь и слава»,
  • Дорота — «борец за мир»,
  • Дорофей — «счастливый»,
  • Ежи — «власть и процветание»,
  • Захариас — «двойной»,
  • Зибор — «слава»,
  • Иво — «корона»,
  • Идзи — «святая слава»,
  • Колек — «небесный»,
  • Куба — «хитрый»,
  • Крзис — «мыслитель»,
  • Лех — «умный»,
  • Лешек — «мудрый «,
  • Луказ — «узурпатор»,
  • Мартин — «победоносец»,,
  • Матеуш — «сон»,
  • Михал — «милый гость»,
  • Милош — «метод»,
  • Нарцис — «дар»,
  • Пшемко — «море»,
  • Рафал — «обороняющий»,
  • Ришард — «большой»,
  • Северин — «воин»,
  • Счепан — «большой воин»,
  • Томас — «свет»,
  • Титус — «любовь в мир»,
  • Урлик — «лев»,
  • Феликс — «заступник»,
  • Хенио — «хрестианин»,
  • Чеслав — «новый дом»,
  • Эмерик — «второй»,
  • Юстин — «жало»,
  • Яцек — «милосердный».

Польские имена популярны не только в Польше, но и далеко за ее пределами. Некоторые считают, что это одни из самых красивых и звучных имен. Польские мужчины сразу привлекают внимание своими именами.

Имена для девочек и женщин

Для того чтобы польское имя приобрело уменьшительно-ласкательную форму, поляки добавляют суффикс -к-, например, Лидка, Олька, Анка.

В отличие от русского языка, это не означает пренебрежение или недовольство человеком, а придает нежности в голосе. Или суффикс -усь- (-юсь-) тоже означает приветливое отношение к человеку, например, Анусь, Галюсь, Лидусь.

Современные польские имена девочек стали формироваться благодаря этим суффиксам и сейчас появляется много новых.

У польских женских имен есть еще одна особенность: имена, которые звучат одинаково с русскими (омонимы), имеют абсолютно разные значения. К примеру, Лена — в русском языке образовалось от Елена, а в польском от Магдалены. Или Ася не от Анастасии, а от Иоанны. А Оля совсем не Ольга, а поляки считают, что Александра.

Красивые польские имена для девочек принято выбирать, в том числе обращаясь к списку святцев. Церковные имена, выбранные во время крещения, охраняют и защищают ребенка.

Используются они при посещении церкви и во время молитв. Святцы, в честь которых названа девочка, будут оберегать их от сглаза и невзгод.

Существует древняя традиция поляков, когда ребенок сам может выбрать себе имя, в возрасте 10 лет, после самого причастия.

Больше, чем три имени, властями иметь запрещено. Тайное имя, которое ребенок сам себе выбрал не заносится ни в какие документы, а остается при ребенке, как оберег. Популярные польские имена — женские, так как мужчин называют часто нетрадиционными, а зарубежными. Красивые польские женские имена:

  • Агнешка — «воскрешение»,
  • Алисия — «ангельская»,
  • Анка — «благодать»,
  • Азия — «почтенная»,
  • Беата — «благословенная»,
  • Бронислава — «приносящая счастье»,
  • Бенедикта — «яркая»,
  • Бригида — «защитница»,
  • Божена — «служительница»,
  • Вацслава — «сильная»,
  • Вига — «завоевательница»,
  • Войцеха — «красивая»,
  • Габрела — «спокойная»,
  • Грася — «тихая»,
  • Гразина — «копье силы»,
  • Генрика — «правитель»,
  • Дита — «судья»,
  • Доминика — «трофей»,
  • Жулитта — «жизнь»,
  • Зузана — «юная»,
  • Зосия — «мудрая»,
  • Изольда — «лилия»,
  • Иоланта — «битва»,
  • Иосифа — «мир»,
  • Кая — «мудрая»,
  • Казимира — «тихая»,
  • Корнелия — «битва»,
  • Крисия — «спокойная»,
  • Леокадия — «цветок»,
  • Лонгина — «бушующая»,
  • Луиза — «мир»,
  • Малгожата — «Божье дитя»,
  • Марила — «чистая»,
  • Мечислава — «твердая»,
  • Микалина — «чужая»,
  • Натазя — «яркая»,
  • Оливия — «красота»,
  • Родомила — «солнечная»,
  • Рута — «цветок»,
  • Сара — «свет»,
  • Стефсия — «жемчужина»,
  • Текла — «упорная»,
  • Урсула — «воительница»,
  • Феодосия — «мечтательница»,
  • Фридерика — «слава»,
  • Хонората — «надежда»,
  • Чеслава — «слава»,
  • Эдита — «воскрешение»,
  • Юдита — «благородная»,
  • Ягода — «ягода»,
  • Ядзита — «битва».

В Польше принято давать двойные имена, которые пишутся не через дефис, как все привыкли, а рядом. Например, Богдан Михаил или Юлия Патриция.

В повседневной жизни зачастую используется первое, но называть человека можно и вторым, или тем, которым человек представится сам.

Это может быть совсем иное имя, к нему не относящееся, но раз ему нравится, он может себе позволить представляться другим.

Польша — страна, богатая на редкие и невероятно красивые имена. Они подойдут для детей абсолютно разных стран и будут нести в себе особенный шарм и изюминку.

Загрузка…

Источник: https://meteo-by.ru/tayna-imeni/krasivyie-polskie-muzhskie-i-zhenskie-imena-i-ih-znacheniya

Польские имена. Популярные, происхождение, тенденции

Популярные польские имена, их значение и происхождение

Польские имена, как мужские, так и женские, очень разнообразны. Среди них немало таких, которые распространены и в соседних странах, но много и исконно польских имен. Они являются отражением ярких страниц польской истории и национальных традиций.

Польские имена звучат необычно для уха иностранцев, но они очень мелодичны и передают все богатство красивой польской речи.

Происхождение польских имен

До средних веков поляки использовали имена, которые пришли с давних времен и имели древнегреческое, латинское и древнеримское происхождение, особенно почитали христианских святых. Очень многие имена имели славянское происхождение – Мирослав, Славомир, Ярослав, Мечислав, Радослав, причем они популярны среди поляков и по сей день.

Тесные связи с соседними государствами – Киевской Русью, Литвой, Чехией, Германией привели к тому, что много имен было позаимствовано из их культуры – Витольд и Ольгерт имеют литовское происхождение, Альберт и Эрвин – исконно немецкие имена.

Привычные для русского уха Варвара, Фёдор, Маргарита, Варфоломей, Иван на польском языке обрели другое звучание – Барбара, Теодор, Малгожата, Бартоломей и Ян, и с тех пор считаются польскими именами.

Первые имена с польским звучанием стали появляться в средние века, и на процесс их распространения оказали огромное влияние народные традиции, религия и законодательство.

В средние века в Польше окончательно установилось католичество, и даже при имянаречении стали придерживаться католических традиций – детей называли именами католических святых. И с тех пор Анна, Павел, Магдалена, Петр, Мария, Антоний, Регина и другие стали очень популярными польскими именами.

История народа обогатила польский именослов такими именами, как Францишек, Януш, Агнешка, Зофия. Некоторое время они были забыты, но сейчас мода на них снова возрождается.

Законодательство

Согласно польскому законодательству в документах гражданин может указывать только два личных имени. Поскольку польские фамилии (Копач, Новак, Коваль) часто не дают представления о мужчине или женщине идет речь, то важно, чтобы имя указывало на половую принадлежность. Почти все польские женские имена заканчиваются на -а (Ева, Моника, Янина).

Мужские же имена чаще всего в окончании имеют согласную букву (Войцех, Томаш, Александр), хотя встречаются и гласные буквы -и, -ы, -о и даже -а (Антони, Константы, Мешко, Барнаба). Очень забавно, что имя Мария может быть не только женским, но и мужским. Но у мужчин оно чаще встречается в виде второго имени.

Например, официально имя бывшего президента страны звучит Бронислав Мария Коморовский.

Ранее в Польше было рекомендовано давать новорожденному «максимально польское» имя. Но с 1 марта 2015 года родителям разрешено называть своих детей именами иностранного происхождения.

Церковные традиции

Поскольку поляки являются ревностными католиками, то новорожденный ребенок обязательно проходит обряд крещения. В это время священник дает ребенку имя святого, именины которого приходятся на день крестин.

Считается, что этот святой на продолжении всей жизни будет защитником и покровителем данного человека, и поляки-католики придают этому большое значение.

Это имя, как и данное родителями при рождении, можно указывать в официальных документах, но в обыденной жизни его редко применяют.

Многие польские дети в возрасте 9-12 лет проходят обряд первого причастия (конфирмации), где они могут выбрать себе еще одно имя. Обычно это имя католического святого, которого ребенок уже осознанно выбирает себе в покровители, но официально оно не указывается.

Модные тенденции

Использование тех или иных имен при наречении новорожденных очень сильно зависит от модных тенденций в современном обществе. Когда-то детей называли в честь национальных героев, литературных персонажей или государственных деятелей. Сегодня модно давать имена в честь героев полюбившихся сериалов и фильмов, в честь популярных актеров, спортсменов или политиков.

10 самых популярных имен в 2014 году

Женские именаМужские имена
1LenaJakub
2ZuzannaKacper
3JuliaAntoni
4MajaFilip
5ZofiaJan
6HannaSzymon
7AleksandraFranciszek
8NataliaMichał
9WiktoriaWojciech
10MajaAleksander

Статистика утверждает, что год от года популярность имен меняется, но некоторые во все времена пользуются успехом. Проанализировав данные за несколько лет, можно сделать выводы, что практически во всех воеводствах страны наиболее популярны одни и те же имена. Уже на протяжении многих лет среди мужских имен лидирует Jakub, а женское имя Julia лишь в 2014 году уступило имени Lena.

Самые популярные имена в 2000 году

Женские именаМужские имена
1JuliaSzymon
2AleksandraJakub
3MariaKacper

Самые непопулярные имена в 2014 году

Женские именаМужские имена
1ZojaKasjan
2WalentynaTeofil
3LiwiaEwry
4BernadettaLars

В различные исторические периоды те или иные имена выходили в лидеры, поскольку многие родители называли своего ребенка в честь какой-нибудь популярной в то время особы.

Так, после назначения польского священника Кароля Войтылы главой католической церкви, многие польские младенцы были названы в его честь.

В 2000-е годы вся Польша восторгалась лучшим спортсменом десятилетия, рекордсменом по прыжкам с трамплина Адамом Малышем. И это имя пользовалось небывалой популярностью.

Самые популярные имена в разные исторические периоды

Эпоха просвещенияJózef, Jan, Marianna, Anna
18-19 векJózef, Jan, Maria, Marianna
Межвоенный периодJan, Stanisław, Maria, Janina
Вторая мировая войнаJan , Stanisław, Maria, Krystyna
При ГомулкеAndrzej, Krzysztof, Maria, Krystyna
При ГерекеTomasz, Piotr, Agnieszka, Anna
Военное положениеŁukasz, Marcin, Anna, Katarzyna
90-е годыMateusz, Łukasz, Karolina, Anna

Уменьшительные имена

В повседневной жизни в Польше принято употреблять уменьшительную форму имени, причем так обращаются не только к детям, но и к взрослым уважаемым людям. Для этого в польском языке используют различные суффиксы. В результате Пётр превращается в Петрека и Петруся, Юлия в Юльку и Юльчу, а Ядвига в Ядзю.

Иногда имя меняется до неузнаваемости: Цезаря называют Чареком, а Кароля – Лолеком, но в Польше это никого не удивляет.

Источник: http://SlawomirKonopa.ru/%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5-%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B0-%D0%BF%D0%BE%D0%BF%D1%83%D0%BB%D1%8F%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B6%D0%B4/

Польские имена

Популярные польские имена, их значение и происхождение

Польские имена можно условно разделить на языческие, дохристианские и католические. Последние имеют древнегреческое, латинское, древнееврейское, арамейское происхождение.  Распространены варианты, заимствованные из языков соседних стран.

Особенности польских имен

Законодательство Польши запрещает давать детям больше двух имен. Третье, ребенок может взять по желанию, во время первого причастия в 9-10 лет. Но оно не будет значиться в официальных документах. Распространена традиция называть новорожденного в честь святого из церковного месяцеслова.

До 1.03. 2015г. закон не позволял гражданам страны называть ребенка иностранным именем. До сих пор существует ряд требований, ограничивающих выбор. Совет польского языка составляет перечень имен, которые не рекомендуется использовать родителям. Окончательное решение при регистрации новорожденного принимает сотрудник РАГСа.

Практически все женские польские имена заканчиваются на -а. Мария, как и в других католических странах, носят представители обоих полов. Например, президентом страны с 2010 по 2015 г. был Бронислав Мария Коморовский.

Любят поляки добавлять уменьшительно-ласкательные суффиксы. Для мужских имен используют -ek и -us, для женских: -ka, -cia, -sia,- usia, -unia, -dzia. Некоторые варианты в исходной форме имеют окончания -ек: Марек, Яцек, Францишек.

 
Иногда слова трансформируются до неузнаваемости. Например, Войчеха ласково называют Чещек, а Цезаря – Чарек. Карол со временем превратилось в Каролек, затем в Лёлик. Басей оказывается Барбара, а Ага может быть Агатой или Агнешкой.

Владельцев имен с корнем -слав зовут: Славек (мальчиков, мужчин), Славка (девочек, женщин).

Красивые старинные имена в Польше

Старинные польские имена чаще всего образованы соединением основ двух слов. Многие варианты славянского происхождения имеют вторую часть «слав». Например:

Буджислав (первый корень переводится, как «быть»)БогуславБолеслав, Веслав, Вислав, Вацлав, Велислав (большая слава)Войчеслав (Войчех или Войцех в краткой форме) – славный воинБронислав – обороняющий славуВладиславГжмислав – слава, которая гремитЗдзислав – слава здесьЗбыславИмислав (первая часть означает «имя»)Леслав – славный заступникМечислав, Мсцислав – слава местуМилославМирославРадославРодославРостиславПшемиславПреславСлавомирСобеслав – узурпатор славыСтанислав (первая часть означает «становиться»)Чеслав – честь и славаЯрослав – слава весне

Кажимеш или Казимир («объявляющий о мире») – имя представителей польских княжеских династий Ягеллонов, Пястов. Его носили:

  1. скрипач Ней;
  2. художник Малевич;
  3. «отец американской кавалерии», участник Гражданской войны в США Пулавсий;
  4. российский военачальник Левицкий.

Большинство вышеперечисленных имен – парные, трансформируются в женские добавлением окончания -а. Часто встречается составная часть «яро» (весна) и «мир», в различных комбинациях: Яромир, Ярогнев («весенний гнев»), Яропелк («весна народов»), Ярек, Раджимир (первый корень означает «радость»), Любомир, Немир, Драгомир.

Подобный принцип создания имеют варианты:

  • Братомит – брату польза;
  • Богумил, Богухвал;
  • Бозидар, Богдан;
  • Влодек – править по правилам;
  • Влодзимеж – мирный правитель;
  • Витолд – лесной властитель;
  • Доброгост, Милогост – добрый гость;
  • Збигнев – избавляться от гнева;
  • Людмил – польза народу;
  • Радовит – вторая часть слова произошла от старославянского vit «жизнь» или русского «витязь»;
  • Радзимиш – счастливый мир;
  • Радомил.

Двусоставные имена образовывались не только с помощью старославянских слов, но и древнегерманских, позднелатинских. Например:

  • Вильхельм от willo и helm– «воля» и «шлем»;
  • Геральд от ger и wald – «копье» + «власть, сила»;
  • Герард от ger и hard – «копье» + «стойкий, жесткий»;
  • Зыгмунт от zigu и munt – «победа» + «защита»;
  • Клотильда от hlud и hild – «громкий, славный» и «битва»;
  • Матильда от maht hild – «сила, власть» и «битва»;
  • Раймунд от ragin munt – «закон» + «защита»;
  • Норберт nord, berth – «север» и «светлый»;
  • Фридерик (Фридерика) от fridu и riki – «мир» + «богатый, могущественный»;
  • Ядвига от hadu и wig – «раздор» и «война».

Польские имена латинского происхождения

Популярные имена Римской империи: личные (праномены), фамильные (номены), прозвища (когномены) стали основой для польских аналогов. Так, Флавиан произошел от Flavianus, «принадлежащий к роду Флавиев». От когноменов образовались польские имена:

  • Антони – по одной из версий, произошло от эпитета греческого бога Диониса «вступать в бой»;
  • Беатрис, Беата – от Viatrix «путешественница, путница», позднее трансформировалось в Beatrix под влиянием латинського слова beata «блаженная»;
  • Бенедикт – от Benedictus, «благословенный»;
  • Блажей – от Blasius, «шепелявый»;
  • Винцент – от Vincentius, «побеждающий»;
  • Вит – от Vitus, «жизнь»;
  • Фелиция, Феликс, Фелицьян, Фелицьяна – felix «счастливый»;
  • Карина – от Carinus «дорогой, милый»;
  • Клара, Кларыса – от Clarus, «светлый»;
  • Клеменс, Клементина, Клеменция – от Clemens «милосердный»;
  • Максимилиан, Максим – от mavimus, «величайший»;
  • Мариан, Марианна – от Marianus, из рода Мариев;
  • Марек, Марцелин, Марцелина – от Marcus, возможно, в честь бога войны;
  • Модест, Модеста, Модестина – от modestus «скромный»;
  • Сильвестер – от silvestris «лесной»;
  • Юлия, Юлиан, Юлиана, Юлиуш, Юлита – от Julius, основателем рода считается Юл, сына Энея;
  • Юстин, Юстина, Юстиниан – от Justus или justinus, «справедливый».

Для новорожденных девочек родители придумывали имена, созвучные с красивыми латинскими словами. Так появились варианты:

  • Грация («изящество»);
  • Глория («слава»);
  • Йоланта, Виола, Виолетта (от viola «фиалка»);
  • Оливия (olive «оливковое дерево»);
  • Стелла (stella звезда);
  • Моника (moneo «вдохновлять, призывать»).

По одной из версий, Майей называли дочек в честь последнего весеннего месяца. Сильвана произошло от одноименного лесного божества из античной мифологии. Франчишек (женское Франчишка) – вариация позднелатинского Franciscus «франкский, французский».

Популярные в Польше имена с древнееврейскими корнями

Имена библейских героев сложно распознать в некоторых польских аналогах. Например, Габриель – образовалось от Гавриил, Бартош и Бартоломей от Варфоломея, а Матеуш, Мачей – от Матфей. Востребованные польские имена, которые пришли из библейского иврита, указаны в таблице.

Другие формыЗначениеАналоги в церковном контексте
АннаХаннамилость, благодать
ЗахариашЯхве вспомнилЗахария
ЗузаннаЗузанаВодяная лилияСусанна
МихалМихалинакто как БогМихаил
ШимонБог услышалСимеон, Симон
ЭмануэльЭммануэльс нами БогЭммануил
Элиашмой бог ЯхвеИлия
ЮзефЮзефа, ЮзефинаЯхве умножилИосиф
Якуб“держащийся за пятку”Иаков
ЯнЯнуш, Яна, ЯнинаЯхве милостивИоанн
ЯремиашЯхве вознесИеремия
ЯхимЙоахим, Йоахима, Якимсозданный ЯхвеИоаким

Весомая часть католического месяцеслова состоит из имен древнегреческого происхождения. Они были модифицированы в соответствии с фонетикой польского языка. Примеры приведены в таблице.

Другие формыЗначениеАналоги
Анжди, АнджейЕнджей, Онджейвоин, мужчинаАндрей
АлександерАлександрынамужчина-защитникАлександр
АнатолАнатолавоскресшийАнатолий
АриаднаАрианасвященная
АгнешканевиннаяАгния, Агнесса в церковном контексте
Агатадобрая
Барбаране говорящая по-гречески, чужеземкаВарвара
МалгожатаМаргаретажемчужинаМаргарита
АрсениушАрсениямужественный, зрелыйАрсений
Катажиначистый, непорочныйЕкатерина
ГжегошбдительныйГригорий
ПетракаменьПётр
ЗофьямудростьСофия
ЕжиземледелецГеоргий
Кшиштофнесущий ХристаКристофер, Христофор
СтефанСтефаниявенок, венец, коронаСтепан
ФилипФилипа, Филипиналюбить лошадьФилипп
Яцекгиацинт

Из литовского языка заимствованы популярные польские имена: Ольгерд, в переводе «славный», Кейстут «терпеть, выдерживать», Витольд «видеть народ», Данута. Интересная история у имени Гражина (от литовского grażus «красивый»). Его придумал в 1822 г. Адам Мицкевич во время отпуска в Вильнюсе. Поэма «Гражина» стала первой заметной работой автора. Имя стало модным в Польше, затем в Литве.

Имя Малвина также было придумано поэтом. В 1765 г. шотландец Джеймс Макферсон создал его от гэльского словосочетания Mala Mhin, «гладкобровая». Мальвиной он назвал героиню произведения «Поэмы Оссиана».

Популярны в Польше имена-энтонимы. Они изначально указывали на происхождение, место рождения или жительства обладателя.  Например:

  • Каетан, Каэтан – человек из Гаэта (Италия);
  • Луказ – из Луцании;
  • Магдалена – от древнегреческого «из Магдалы», селения на берегу Галилейского озера;
  • Адриан – из Адрии или Адриатики;
  • Леокадия – прибывшая с одноименного острова;
  • Лидия – из региона Малой Азии;
  • Юдита – еврейка, женщина из Иудеи.

Вандой, вероятно, первоначально называли представительницу племени вандалов или венды (группы западных славян). По другой версии это популярное даже за пределами страны имя придумал Винцентий Калдубек, средневековый летописец.
Нежностью, гармоничным звучанием отличаются женские польские имена славянского происхождения:

  • Милена «милая»;
  • Калина от названия дерева, или от старославянского «калить, накалять» или от древнегреческого кале «красивая»;
  • Вера;
  • Люба;
  • Наджея (Надежда, русский аналог);
  • Ягода.

Тадеуш по одной из версий происходит от арамейского слова Таддай, в переводе «грудь, сердце». В святцах значится покровитель Фаддей. Популярности этого имени способствовал Адам Мицкевич. Герой его поэмы «Пан Тадеуш» был назван в честь Костюшко, руководителя восстания за независимость 1794 г.

Из скандинавского языка заимствованы имена: Инга (богиня плодородия), Оскар (от Ásgeirr «божественное копье»), Эрик («богатый, могущественный»). Древнегерманские корни имеют:

  • Карл – «человек, муж»;
  • Эрвин – «воин-друг»;
  • Адела (Аделя, Аделаида, Аделина) – «благородная»;
  • Одо – «богатство»;
  • Ирма, Эмма – «всеобъемлющий»;
  • Берта – «светлая»
  • Ядвига – «борьба, раздор».

Имя Каролина означает «принадлежащая Карлу». Позднее был создан парный мужской вариант – Каролин. Ивона, Колета, Никола (от Николь), Алисия – польские аналоги французских имен.

Самые популярные имена в современной Польше

Мужские польские имена Ян, Якуб, Пётр, Матеуш, Антони, Шимон, Филип стабильно оказываются в топе самых востребованных. Модным в последние годы становится вариант Кацпер (Каспер, Гаспар). Имя, вероятно, произошло от халдейского «гизбар», что означает «хранитель сокровищ».

женских имен возглавляют Зофия, Лена (вариант Магдалена), Юлия, Зузанна. Попадают в перечень популярных Ханна, Мария, Майя, Оливия, Амелия, Алисия. Распространенными остаются традиционные имена: Агнешка, Малгоржата, Ядвига, Барбара, Иоанна.

Читать дальше:

Имена эльфов в произведениях Толкиена. Мужские эльфийские имена. Женские эльфийские имена. Как придумать эльфийское имя ребенку. Как составить эльфийское имя для игры.

История возникновения славянских имен, особенности формирования фамилий восточных, западных, южных славян. Старинные и современные славянские имена, их значение.

В интернете можно найти различные способы заработка. В этой статье расскажем, что такое сатоши и биткоин-краны.

Источник: https://www.sfztn.com/names-generator/polskie-imena

Фамилии в Польше, особенности польских фамилий

Популярные польские имена, их значение и происхождение

Польские фамилии имеют давнее происхождение и историю. За долгое время они приобретали свои, польские особенности. Мы должны знать историю происхождения фамилий, дабы не потерять связь со своими предками, а за тем передать эти знания своим детям и внукам.

Польские фамилии формировались также, как и у других славянских и европейских народов. Но, конечно же, у разных народов есть свои нюансы и характерные черты происхождения и образования фамилий. Польша тому не исключение.

Еще с давних времен известно, что слово на латные «familia» означало, общину, круг близких людей, в который входили даже вассалы и рабы.

По словам историков впервые фамилия образовалась в экономически развитых городах Европы в-десятых, одиннадцатых веках. Фамилия означает имя предка, так сказать основателя всего рода. Далее она передается по наследству, прибавляясь к имени человека.

В Польше фамилии начали образовываться только в пятнадцатом веке. По начало их носили только польские дворяне –шляхты.

Как формировались фамилии шляхты

На формирование польских фамилий повлияли моменты образование шляхты, которая вначале была воинским сословиям. В основном у всех шляхтиче были на равных правах, отличались они друг от друга только достатком, у кого-то он был выше, у кого-то ниже.

https://www.youtube.com/watch?v=tpwAXrEdVCE

В 1138 году, как только в силу вступил статут Болеслава Кривоустого, в стране не было регулярно княжеское войско. И владельцы земель шляхтичи, на случай войны, должны были формировать свое, родовое ополчение и отдавать его королю на командование. Шляхтичи, которые жили в одной местности, объединялись в общества.

У них было свое индивидуальное название клана, также был свой собственный герб с таким же названием. Этот герб принадлежал всем, кто состоял в этой общине, а его название было частью фамилии каждого шляхтича. У всех, кто состоял в клане, было имя своего герба, к примеру «klejnotni», «herbowni», «współherbowni». Так и получалось, что название одного герба входило в фамилии многих родов.

После этого в шляхте стали употреблять такое понятие как «гербовое родство».

Получалось так, что в полное имя шляхтича входило несколько состовляющих. Это было его имя, затем шла собственная фамилия (родовая), затем то как называлась месность и название герба. Можно привести пример, Якуб Левандовский ( Jakub Lewandowki) из Собени (z Sobieniach) герба Бойча (Bojcza).

Затем спутя три столетия, такие шляхнические имена сократились и состояли из трех названий. Первым шло естествеено личное имя шляхтича, за ним шло название рода или же название герба, а далее через дефиз писалась фамилия. К примеру Павел Аллан- Ореховский ( Pavel Allan-Orehowcki).

Как формировались фамилии у простых народов

Поляки, у которых кто не обладал большим достатком тех, кто не был образован и не состоял в шляхетском сословии, стали носить фамилии позже, чем аристократическое население. Только лишь с семнадцатого века фамилии стали появляться у городских жителей, а затем у деревенских.

Фамилии у таких народов образовывались исходя из личного имени человека, прозвища, его профессии и места где он проживал. К примеру, фамилия Ковальский (Kowalski) означала, что по профессии человек был, скорее всего, кузнецом.

Человек, носивший фамилию Виленский (Wileński) означало, что его родиной был город под называнием Вильно.

В девятнадцатых, двадцатых веках к основной фамилии через дефис приписывали псевдонимы, а также прозвища с тех пор фамилии стали практически такие же, как и у шляхтичей. В пример можно привести Jan Boy-Żeleński (Ян Бой-Желеньский).

В наше время, практически у всего польского народа фамилия состоит из одного слова. Хотя запросто можно встретить двойные фамилии.

Какие суффиксы имеют польские фамилии

Большинство польских фамилий имеют суффикс –цкий/-ский, а также суффикс —евич/-ович.

Первый суффикс является самым распространенным, в польской форме он выглядит как ski/-cki. В давние времена фамилии с такими суффиксами носили только лишь дворяне. Такое окончание символизировало название владения.

Так как фамилии с таковыми суффиксами считались социально престижными, получилось, что эти суффиксы стали популярными у низших социальных слоев общества. В итоге этот суффикс стал считаться преимущественно польским ономастическим суффиксом.

Этим фактом можно объяснить его большую популярность у этнического народа, проживающего в Польше. Это белорусы, евреи, а также украинцы. Нужно сказать о том, что у белорусских, еврейских и украинских фамилиях, как и в польских ударение ставиться на предпоследний слог.

Также такое ударение можно заметить и в русских фамилиях, к примеру, Вяземский.

Второй суффикс —евич/-ович, в польской форме выглядит как -owicz/-ewicz. Нужно отметить то что происхождение этого суффикса не польское, а белорусско-украинское. Чисто польская форма выглядит как -owic/ -ewic. Фамилии, имеющие такой суффикс, считались не такой социально престижный, как суффикс, рассмотренный выше.

А вот в Белоруссии и на Украине, фамилии с суффиксами -ович/-евич, носили дворяне. В 1569 году после того, когда была Люблинская уния. Все привилегии, которые были у польского дворянства, также были распространенны на белорусских и украинских феодалов.

Суффикс в фамилии -owicz/-ewicz, указывал на благородное происхождение человека, поэтому суффикс -owic/-ewic попросту исчез. Также этот суффикс потерял свою популярность так, как обычно в польском языке произносили букву «с» «ц» вместо буквы «cz» «ч».

Ставя в сравнение суффикс —owicz/-ewicz, с суффиксом —owic/-ewic, второй значительно проигрывал по своей популярности, по той причине, что он считался простонародным и социально низким.

Последняя фамилия с суффиксом –owic, была зафиксирована в 1574 году, так как именно в шестнадцатом веке стали активно распространятся фамилии с суффиксом -owicz/-ewicz.

Разные формы фамилий для мужского и женского пола

Мужские и женские фамилии в Польше отличаются друг от друга суффиксом, а также окончанием. Самые часто встречаемые фамилии, в мужском роде, имеют окончание «-ski/-cki», а у женского рода в таких фамилиях окончание «-ska/—cka».

Еще, окончание меняется в зависимости от того мужской это род, либо женский, в других моделях фамилий, например, если фамилия является прилагательным.

Можно привести в пример фамилию «Śmigły» (Смиглы), в мужском роде окончание у такой фамилии «-y», а в женском роде окончание меняется на «–a», то есть уже она будет «Śmigła».

В том случае, если фамилия является существительным, окончание остается одинаковым, и в женском роде, и в мужском это такие фамилии как: Nowak (Новак), Kowal (Коваль), Kowalczyk (Ковальский).

В повседневной речи, фамилии которые являются существительными, в женском роде строятся, основываясь на замужестве. К примеру, если женщина не замужняя и имеет фамилию мужского рода с согласным окончанием, прибавляется окончание «-owna» или же «-(i)anka».

К примеру, если фамилия Nowak, то в таком случае будет Nowakowna (Новак — Новакувна). В том случае если женщина в браке или же та, которая является вдовой, то такая фамилия произноситься с прибавлением фамилии мужа, которая заканчивается на согласный или же на гласный с окончанием «-owa» или же «-ina/-yna».

В пример можно привести фамилию Nowakowa (Новакова).

Фамилия в браке

У поляков традиционно, когда девушка выходит замуж, она берет фамилию своего мужа. Еще девушка по желание может иметь так, сказать двойную фамилию, то есть часть своей фамилии, заменить на часть фамилии мужа. Так может делать не только женщина, но и мужчина. Когда в таком браке рождаются детки, то в основном они берут фамилию отца.

Смена фамилии в Польше

Все граждане Польши, по желание имеют право поменять свою фамилию. Это бывает в тех случаях, если фамилия звучит неблагозвучно, если она не польского происхождения, так же в том случае если фамилия совпадает с именем, также есть еще множество причин, из-за которых человек может решиться поменять фамилию.

Самые часто встречаемые фамилии в Польше

По статистическим данным десятилетней давности, наиболее часто в Польше встречается фамилия Nowak (Новак). Людей с такой фамилией в стране насчитывается примерно у двухсот тысяч поляков. Следующей по популярности идет фамилия Kowalski (Кова́льский), эту фамилию носит около ста сорока тысяч граждан Польши.

Около ста десяти тысяч поляков носят фамилию Wiśniewski (Вишне́вский). Далее в популярном списке находиться такие фамилии: Wójcik (Ву́йцик), Kowalczyk (Кова́льчик), Kamiński (Ками́нский), Lewandowski (Левандо́вский), Zieliński (Зели́нский), Szymański (Шима́нский), Woźniak (Возняк) и Dąbrowski (Домбро́вский).

Важные моменты произношения польских фамилий по-русски

Есть некоторые особенности в произношении польских фамилий на русском языке. К примеру, в окончании фамилий, в которые не редко дополняется к русским формам.

Существуют особые формы женских фамилий, (pani Kowalowa, panna Kowalówna). Официально такие фамилии произносятся с прибавлением «пана» к примеру, панна Коваль, а в литературной форме пани Ковалёва.

Таким образом фамилии, которые являются прилагательными и имеют окончания «-ski/-cki/-dzki», или же в случае женского рода окончания «-ska/-cka/-dzka», по-русски произносятся как «–ский/-цкий/-дский (-дзский)»  либо «-ая».

В том случае если фамилия имеет окончания «-ński/-ńska», то официально она произноситься с мягким знаком, к примеру, Огинський, а в разговорной речи, либо в литературе без мягкого знака Огинский.

Те фамилии, у которых окончание «-ów/-iów », официально переводятся как «-ув/-юв», а литературе пишется как «-ов/-ев» либо « –ёв» в пример можно привести фамилию Kowalów и Ковалёв.

Фамилии, которые являются прилагательными, к примеру, такая как «Śmigły — Śmigła», официально произноситься кратко как «-ы/-и», «-а/-я» и не имеет склонения. А в литературе идет дополнительное окончание «-ый/-ий», а в женском роде «-ый/-ий».

Источник: https://studentportal.pl/familii-v-polshe-osobennosti-polskih-familij/

Statusname

Популярные польские имена, их значение и происхождение

Для дохристианской эпохи характерны наименования-апеллятивы. Они обозначали качества характера, некое свойство индивида или делали отсылку к каким-нибудь животным/растениям, например, Вильк, что в переводе обозначает «волк». Иногда подобные имяреки выполняли защитную функцию.

С приходом на территорию Западной Европы христианства (IX—X вв.) список польских имен пополнился. В него вошли наименования «прародителей» веры, героев сказаний из Библии – Адам, Павел, Бернард. После христианизации к уже в уже имевшимся добавились имяреки канонизированных католиков. Среди языков, из которых производились заимствования, можно выделить латинский, греческий, древнееврейский.

Обе указанные группы относят к старым польским именам.

Интересно, что имяреки, содержащие две основы («Чеслав» – тот, кто будет чтить славу дома; «Ярослав» – тот, у кого большая слава) и также считавшиеся традиционными, ранее принадлежали представителям высших сословий, то есть являлись триггером классовых различий.

Кроме заимствований из латинского и греческого в генераторах польских имен можно найти литовские имяреки. Это объясняется существовавшим между Великим княжеством Литовским и Королевством Польским государственного союза (он назывался «Люблинская уния»). Среди примеров таких красивых польских имен – Гражина и Ольгерд.

Сегодняшняя Польша стремится идти в ногу со временем и следит за модными тенденциями. Если раньше героем считался какой-то святой или мученик, то сегодня это персонажи книг, фильмов, сериалов.

В честь последних и называют детей.

Но такие скорее относятся к разряду редких польских имен в силу соблюдения традиций имянаречения – детям до сих пор дают те наименования, которые используются еще со времен Средневековья – Петр, Анна, Ян.

Уменьшительно-ласкательные польские имена

Как и у большинства славянских народов, у поляков широко используются уменьшительно-ласкательные имяреки. Если в русском они актуальны в ситуациях общения друзей или близких, то в случае с рассматриваемой страной могут применяться и в официальной речи (Лех/Лешек Валенса – политических деятель и активист).

Для образования таких современных польских имен необходима подстановка суффиксов, часто сопровождаемая усечением основы.

Для мужских наименований это –ek и -(u)ś, например, Bolesław – Bolek, Karol – Karolek. Для женских -(u)nia, -dzia, -(u)sia, к примеру, Jadwiga – Jadwinia, Ewa – Ewka.

Об особенностях

Несмотря на некоторое количество популярных польских имен, взятых из других языков, эти самые имена произносятся в конечном варианте совсем иначе. Например, библейский апостол Иоанн в польской вариации будет Яном, а русское Федор станет Теодором. Все дело в правилах в транскрипции:

  • здесь «l» произносится как «ль»;
  • «y» очень схож с русским «ы»;
  • «s» воспроизводится как «шь» или «щ» и т.д.

Именно поэтому польские имена на польском языке звучат иначе и отличаются от общепринятого звучания.

Имянаречение

Присвоение имярека у поляков происходило по типичным для славян мотивам – они таким образом хотели защитить и уберечь чадо от злых духов и неприятностей. Выбор делался на основе католических святцев.

В 9 – 12 лет, в момент первого причастия, ребенок имеет право избрать себе еще одно имя. Оно должно ассоциироваться с образом кого-либо из канонизированных святых. В официальной документации оно использоваться не будет.

Заключение

Несмотря на обилие заимствований, в большинстве случаев при наречении используются имена польского происхождения. Так полякам удается сохранить один из признаков национальных различий, свою историю и в какой-то степени даже язык.

Источник: https://statusname.ru/catalog/imya-raznykh-narodov-i-natsionalnostey-m/polskoe-imya/

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.