Тайна мужских и женских азиатских имен

Корейские имена. Красивые корейские женские и мужские имена

Тайна мужских и женских азиатских имен

Среди азиатских имен у российского обывателя чаще всего на слуху японские и китайские формы. А вот со спецификой корейского ономастикона в нашей стране сталкиваются немногие. В этой статье мы немного осветим эту тематику и выясним, что же представляют собой корейские имена и фамилии.

О корейских именах и фамилиях

Первым делом стоит коснуться того, по какому принципу строятся корейские фамилии и имена. Во-первых, надо сказать, что подавляющее количество фамилий – односложные, то есть состоят из одного слога. А вот корейские имена, напротив, чаще всего составные, включающие в себя два слога.

К примеру, президент Южной Кореи носит имя Му Хён, а фамилия его – Но. Фамилия произносится в первую очередь, поэтому в официальных хрониках его называют Но Му Хён. Хотя корейское имя в русском языке принято записывать в два слова, это всего лишь особенность устоявшегося в России способа передачи иероглифического письма.

Важно понять, что это на самом деле не два имени, а одно имя, состоящее из двух иероглифов-слогов.

Необходимо также отметить, что корейские имена в подавляющем большинстве своем имеют китайское происхождение. Что касается фамилий, то в их основе стоит чаще всего корейский корень, хотя и существенно китаизированный. Вообще, фамилий в корейском обиходе сравнительно мало. А вот имен существует огромное множество.

Подбирают их с помощью специальной церемонии обученные правилам имянаречения гадатели. Поскольку имя подбирается из двух иероглифов, это приводит к тому, что фиксированного ономастикона в Корее просто не существует. Корейские имена могут представлять собой самые различные варианты двух слогов.

Плюс к этому, в состав имени может быть включен практически любой китайский иероглиф, которых в общей сложности существует около семидесяти тысяч. Хотя, конечно, есть те, которые употребляются чаще других. Но все-таки вероятность встретить в Корее двух человек с одинаковыми именами практически равна нулю.

Бывает, что изредка у двух людей имя звучит одинаково. Но даже в этом случае, они, скорее всего, будут по-разному писаться, поскольку многие китайские иероглифы, звучащие различно, в Корее начинают произноситься одинаково. Отсюда порою происходят трудности, связанные с переводом.

Ведь если неизвестно, как пишутся иероглифами корейские имена, то их бывает и невозможно адекватно перевести.

Еще одна особенность ономастикона Кореи состоит в том, что корейские имена мужские и имена женские пишутся и произносятся одинаково. Другими словами, они просто не подразделяются на мужские и женские, что для европейского сознания несколько непривычно.

Единственный способ определить по имени пол человека, это вникнуть смысл. К примеру, вряд ли девочку назовут Мэн Хо, что означает «храбрый тигр».

Но, как следует предполагать, такая система половой идентификации работает далеко не всегда и результаты дает лишь предположительные.

Красивые корейские имена

Далее мы перейдем непосредственно к списку корейских имен. Но, как уже было сказано выше, составить такой перечень просто невозможно.

Поэтому все корейские имена девушек и мужчин, что будут приведены ниже, являются только примерами.

Мы будем приводить список из наиболее употребительных и красивых по звучанию и смыслу слогов, не составляя из них пар полноценных именных форм. Все корейские имена в этом списке будут распределены в алфавитном порядке.

А

Амён. Это слог, которым обозначают детское имя.

Б

Бао. Это корень, который входит во многие корейские имена, мужские преимущественно. Означает он «защита».

В

Виен. Это слово, которое обозначает «завершение».

Д

Джунг. Очень популярный слог в корейским именных формах. Это и не удивительно, так его значение – любовь.

Дук. В данном случае речь идет о желании. Именно так переводится это слово.

Е, Ё

Ен. Это слово, которое на русский язык переводится, как «мир».

Ёнам. Данное имя обозначает «ласточкина скала».

И, Й

Йонг. Это имя является примером традиции называть ребенка каким-либо благородным качеством. В данном случае, это смелость.

Исеул. Этим словом называется утренняя роса. Оно же стало составной частью многих корейских имен.

К

Ким. Очень популярная форма в корейских именах и фамилиях. Означает «золотой» или «золотая».

Л

Лин. Это одно из имен, берущее свое начало во временах года. Означает весну.

Лиен. Под этим словом скрывается наименование такого важного для азиатской духовности растения, как лотос.

М

Мунёль. Очень интересное имя, которое буквально можно перевести словами «литературный подвиг».

Н

Нунг. Это слово переводится, как «бархат». Многие корейские имена девушек включают его в себя.

Нгок. Так называется любой драгоценный камень.

Нгует. Практически во всех культурах есть имена, упоминающие луну. Этот слог является обозначением ночного светила.

О

Ок. Это слово является ничем иным, как обозначением камня, известного в России под наименованием «яшма».

П

Пакпао. В переводе на русский язык, это слово означает «бумажный змей».

Пуонг. Этим словом на корейском наречии обозначается птица, известная нам, как феникс.

С

Сунан. Это имя можно перевести и как «доброе слово» и как «благословение».

Сок. Это имя, которое означает «камень».

Соо. Сложное абстрактное понятие. На русский язык его примерно можно перевести словосочетанием «благородная духом».

Т

Тхай. На русский язык этот слог можно передать понятием «дружественный» или «приятельский», «товарищеский».

Тхи. Под этим слогом скрывается литературное произведение, которое на русском языке мы назвали бы поэмой.

Туен. Значение, которое скрывает под собой это слово, на русский язык переводится словом «луч».

Х

Хоа. Много в Корее распространено имен растительных. Это, например, означает просто «цветок».

Ц

Цзынь. Адекватно передать это имя можно словом «драгоценность».

Ч

Чау. Этот слог обозначает «жемчуг». Часто применяется при составлении женских имен.

Чи. Этот слог передает то, что по-русски мы называем «ветка дерева».

Ш

Шин. Еще одно из имен, отражающих благонравие характера. В данном случае слог переводится, как «доверие».

Ю

Юонг. Очень благородное имя, прямое значение которого – храбрость.

Я

Янг. Это имя, которое чаще всего дают девушкам. Этот факт является вполне закономерным, потому что его буквальное значение – вечно молодая.

Источник: http://fb.ru/article/207334/koreyskie-imena-krasivyie-koreyskie-jenskie-i-mujskie-imena

Японские имена

Тайна мужских и женских азиатских имен

Для подавляющего большинства наших соотечественников японские имена – просто набор звуков – мелодичный и не очень. Однако все они имеют глубокий смысл. Давайте разберемся, что же означают имена и фамилии представителей этой, пожалуй, самой загадочной страны Востока.

Особенности японских имен

Структура полного японского имени предельная проста и схожа с традиционной западной, отличается только последовательностью. Вначале в официальных документах или при личном общении упоминается фамилия (родовое имя), а затем имя собственное. Такая схема характерна для многих азиатских культур – корейской, китайской, вьетнамской.

Имена обычно записываются при помощи букв алфавита кандзи, которые могут иметь множество различных вариантов произношения. Отчество не употребляется. В документах не для внутреннего употребления, например, в загранпаспортах или международных договорах используется привычная европейская форма: имя + фамилия. Все без исключения японцы имеют только одно имя и одну фамилию.

Члены королевской императорской семьи не имеют фамилии.

В Японии очень много уникальных имен. Встретить своего тезку японцу гораздо труднее, чем представителю любой другой страны. Нередко родители самостоятельно составляют имена своим детям. А вот фамилии имеют более узкий спектр.

Не секрет, что японская система письма довольно сложная, и вызывает затруднения не только у иностранцев, но и у самих жителей Страны Восходящего солнца. Поэтому с 1981 года на территории страны действуют определенные правила в написании имен:

  • для имен разрешается использовать 1945 знаков азбуки дзёё кандзи;
  • 166 знаков кандзи;
  • все символы слогов из азбук катакана и хирагана;
  • без ограничений – символы долготы, повтора, устаревшие слоговые иероглифы, условные значки, азбуку – ромадзи, хэтайгану

Периодически этот список частично расширяется и дополняется, в том числе и устаревшими иероглифами.

Количество знаков в имени или фамилии не регламентируется, длина может быть любой. Для транскрипции японских имен на латиницу и кирилицу используется система Ромадзи или Поливанова. Длинные гласные иногда опускаются или отмечаются длинной горизонтальной чертой над буквой.

Еще одна интересная особенность японского языка, касаяющаяся имен и общения в целом. Обычно собеседники добавляют, в зависимости от возраста, пола, социального статуса суффиксы к имени:

  • – сама – по отношению к старшим, руководящим работниками и т.д.
  • – сан. Нейтральное уважительное к любому человеку, обычно малознакомому.
  • – кун обращаются, к близким одного возраста, знакомым, одноклассникам, коллегам мужского пола. В последнее время часто используется и по отношению к женщинам преподавателям.
  • -тян – при обращении к детям, девушкам. Своего рода уменьшительно-ласкательная форма. Само имя при добавлении его немного видоизменяется: Сонэти — Со-тян, Итоко — Ити-тян; или даже до единственной гласной: Аманэ — А-тян, Эбиси — Э-тян. Иногда то же самое проделывают и с фамилиями для придания легкой фривольности в разговоре: Токушива – Току-тян, Аомори – Ао-тян. К своим домашним животным японцы тоже обращаются на  “-тян”. Это выглядит так Усаги – кролик – Уса -тян; Хамусута – хомяк – Хаму-тян; Синсира – шиншилла – Син-тян; Нэко – кошка – нэ-тян.

Менее распространенные суффиксы:

  • сэнсэй – учитель;
  • сэмпай – старший товарищ;
  • кохай – младший товарищ;
  • доно – равный (достойный к достойному). Несколько десятков лет назад вышел из употребления.

Все имена в Японии можно условно разделить на три типа:

  1. ваго – исконно японские слова (кунные имена);
  2. канго – заимствованные из Китая (онные имена);
  3. гайрайго – заимствованные из западной культуры.

Японские фамилии

Официально фамилии появились в Японии в 1870 году, когда вышел закон об их обязательном получении. Большинство граждан предпочли выбрать в качестве своего родового имени названия местности, в которой проживали. Так жители одной деревни зачастую становились однофамильцами.

С 1898 по 1946 годы женщина была обязана после заключения брака принять фамилию мужа. На данный момент Гражданский кодекс предусматривает возможность выбора молодоженами одной из своих фамилий по желанию. Но в любом случае они должны быть одинаковыми.

Хотя на практике более 90 процентов женщин после свадьбы предпочитают получить фамилию мужа.

Самые распространенные японские фамилии:

  • Ито;
  • Аоки;
  • Абэ;
  • Вада;
  • Мацумото;
  • Тагути;
  • Ватанабэ;
  • Накамура;
  • Маэда;
  • Накаяма;
  • Оно;
  • Сато;
  • Судзуки;
  • Като;
  • Такахаси;
  • Танака;
  • Хигаси;
  • Ямамото;
  • Кобаяси;
  • Иида;
  • Такада;
  • Такаги;
  • Кояма;
  • Наката;
  • Ямада;
  • Такаяма;
  • Кавагути;
  • Яманака;
  • Уэда;
  • Ямасита;
  • Каваками;
  • Окава;
  • Мидзуно;
  • Комацу;
  • Ясуда;
  • Киносита;
  • Коикэ;
  • Кикути;
  • Мацусита;
  • Хирано;
  • Уэно;
  • Нода;
  • Такано;
  • Накано;
  • Хаттори;
  • Курода;
  • Ямагути;
  • Хаякава;
  • Хасэгава.

В основном японские фамилии состоят из двух иероглифов, реже встречаются одно- или трехзначные.

  • фамилии, содержащие один компонент – существительное или прилагательное – японского происхождения. Например, Ватари – переправа, Зата – огород, Сиси – лев.
  • два компонента. Их насчитывается до 70% от общего числа. Мацумото: мацу (сосна) + мото (корень) = корень сосны. Киемидзу: мидзу (чистый) + кией (вода) чистая вода.

Мужские и женские японские имена. Их значение

Для мужских японских имен характерны редкие иероглифы и системы чтения, в которых один и тот же иероглиф имеет разное значение, в зависимости от соседних компонентов.

Женские имена проще по прочтению, имеют понятное, предельно точное значение.

Типы японских женских имен:

  • абстрактные – в их состав входят такие иероглифы, как  кса – любовь, ми – красота, ан – спокойствие, ти – ум, ю – нежность, ма – правда, ка – запах, аромат;
  • названия животных и растений.  Хага – цветок,  Инэ – рис, Кику – хризантема, Янаги – ива;
  • имена с числительными. Были распространены среди знати, давались по порядку рождения. Ни – два, го – пять,  нана семь.
  • природные явления, времена года. Юки – снег, Нацу – лето, Аса – утро, Кумо – облако.

Как видите, теперь вы можете самостоятельно составить любое японское женское имя. Например, Хагаюки – снежный цветок, Кикую – нежная хризантема, Асаку – красивое утро.

Сейчас в Японии можно встретить много модных заимствованных имен – Анна, Рэна, Марта, Эмири (видоизмененная форма западного Эмили – звук л в японском отсутствует).

Ранее часто используемую в японских именах частицу Ко (ребенок), современные девушки предпочитают отбрасывать. Так, Юмико превратилась в Юми, Ханако – в Хану, Асако – в Асу.

Японские женские имена

Азами – цветок чертополоха Азуми – убежище Ай – любовь Айяно – шелковый цветок Акеми – яркая Акико – дитя осени Акира – рассвет Акэйн – блистательная Амэтерэзу – яркий небосвод Аоими – голубой цветок Аризу – благородная Асука – благоухающая Асэми – прекрасная заря Атсуко – терпеливй ребенок Аяка – прекрасный цветок Аям – радуга Банко – поэтичный ребенок Джанко – чистый ребенок Джунко – прилежный, послушный ребенок Жина – серебро Изуми – фонтан Изэнэми – радушная хозяйка Иоко – дитя океана Иоши – душистый побег дерева Иошши – милая Кам – черепаха (долгожительница) Кейко – почтительный ребенок Кику – хризантема Кимико – красивый благородный ребенок Кин – золотой Киоко – ребенок родом из столицы Котоун – мелодия арфы Кохэку – янтарь Кэзуко – гармоничный ребенок Кэзуми – безупречная красота Кэори – аромат Кэору – аромат Кэтсуми –  красота победы Мари – любимая Мегуми – благословенная Мидори – зеленая Мизуки – прекрасная луна Мизэки – идеальный, совершенный цветок Мииоко – самый красивый ребенок в роду Мики – красивое дерево Мико – благословенный ребенок Митсуко – яркая Миюки –  счастливая Мияко – рожденная в марте Моммо – персик Момо – сто благословений Морико – ребенок леса Мэдока – спокойная Мэзуми – истинная красота Мэзэми – изящная красота Мэй – танец Мэйко – танцующий ребенок Мэна – истинная Мэнэми – красота любви

Наоми – первозданная красота

Нобуко – преданная Норико – справедливый ребенок Нэо – честная Нэоко – честный ребенок Нэтсуко –  ребенок лета Нэтсуми – прекрасное лето Ран – лотос Реико – вежливый ребенок Рей – вежливая Рико – дитя жасмина Риоко  послушный ребенок Сорако – ребенок неба Сузу – колокольчик Сузьюм – воробей Сумико – задумчивый ребенок Сэйери –  лилия Сэкера – цветок вишни Сэкико – дитя-бутон Сэнго – коралл Сэчико – счастливый ребенок Теруко – яркий ребенок Томико – хранитель красоты Томоко – дружелюбный ребенок Тошико – ценный ребенок Тсукико – лунный ребенок Тэкэко – высокий ребенок Тэкэра – сокровища Тэмико – ребенок богачей Уме-эльв – цветок сливы Фуджи – глициния Хана – фаворит, любимый, избранный Хидеко – роскошный ребенок Хикэри – сияющая Хикэру – свет или яркая Хироко – щедрое дитя Хитоми – девочка с красивыми глазами Хотэру – светлячок Хоши – звезда Хэруко – ребенок весны Хэруми – красота весны Чика – мудрая Чико – мудрый ребенок Чиэса –  тысячное утро Чо – бабочка Чоко – дитя бабочки Шизука – тихая, спокойная Эико – роскошный ребенок Эйка – песня любви Эйко – дитя любви Эми – улыбка Эмико – улыбающийся ребенок Этсуко – радостный ребенок Юки – счастье, снег Юкико – ребенок снега или счастливый ребенок Юко – превосходный ребенок Юри – лилия Юрико – дитя лилии

Ясу – покорная, мирная, доброжелательная

Аки – рожденный осенью, яркий Акио – красивый Акира – прекрасный рассвет Акихико – прекрасный принц Акихиро – мудрый Арэта – новый Атсуши – усердный Горо – пятый ребенок в семье Джеро – десятый Джиро – второй Джун – послушный Джуничи – чистосердечный Дэйки – ценный Дэйчи – первенец Изаму – отважный воин Изао – благородный Изэнэджи – гостеприимный Иоичи – наследник Иоши – хороший, добрый, славный Иошинори – достойный Иоширо – хороший сын Иошито – счастливчик Иошиэки – удачливый Иошиюки – заслуженное счастье Кайоши – тихий, спокойный Кеиджи – второй  почтительный сын Кеиичи – первый почтительный сын Кен – сильный Кенджи – мудрый правитель Кента –  крепкий Керо – девятый Кииоши – чистый Кио – большой Кичиро – удачливый сын Коичи – яркий Кэзуки – начало гармонии Кэзуо – гармоничный человек Кэзухико – гармоничный принц Кэзухиро – гармония, широко распространенный Кэйташи – твердый Кэтсеро – сын победы Кэтсу – победа Макото – истинный, правдивый Масаши – роскошный Минори – место обитания красивых людей Минору – плодородный Митсуо – яркий мужчина Мичайо – человек на (правильном) пути Мичи – тропа Мэдока – спокойный Мэзэки – изящное дерево

Мэзэнори – преуспевающий, правильный

Мэзэру -мудрый правитель Мэзэто – совешенный человек Мэзээки – совершенная  яркость Мэсэйоши – справедливый управитель Нобору – добродетельный Нобу – вера Нобуо – верный человек Норайо – принципиальный Нэо – честный, порядочный Озэму – управляющий Рио – превосходный, самый лучший Риота – самыйсильный Рокеро – шестой сын Рэйден – гроза Рюу – дракон Сэдэо – важный человек Сэтору – талантливый Сэтоши – сообразительный Такаши – достойный сын Таро – великий. Это имя дают только первенцам. Теруо – яркий человек Тетсуо – здравомыслящий Томайо – хранитель Тору – странник Тсуиоши – сильный Тсутому – трудолюбивый Тэдэши –  справедливый Тэкео – воин Тэкехико – принц солдатов Тэкеши – храбрый воин Тэкуми – ремесленник Тэкэо – высокий Тэмотсу – защитник Тэтсуо – человек-дракон Фумайо – литературный Хидео – роскошный Хидики – яркая роскошь Хизэши – долговечный Хироки – сила радости Хироши – мобильный, богатый Хитоши – уравновешенный, гармоничный Хотэка – степенный Хэчиро – восьмой Шин – правдивый, истинный Шоичи – успешный Юичи – храбрый первенец Юкайо – счастливчик Юу – превосходный, лучший Юудэй – славный герой Ючи – храбрец (второй сын) Ясуо – миролюбивый

Ясуши – правдивый

Читать дальше:

Значение и происхождение мужских и женских немецких имён и фамилий. Старинные и современные немецкие имена. Интересные факты о немецких именах.

Самые популярные в Дании имена в 2015 году. Происхождение, значения и произношение датских имен и фамилий. Интересные факты о знаменитых датчанах.

Самые популярные в США имена и фамилии. Особенности формирования, происхождения и употребления. Традиционные и новые имена.

Источник: https://www.sfztn.com/names-generator/muzhskie-zhenskie-yaponskie-imena

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.