Язык православного богослужения это русский или церковно-славянский?

Видео:Почему богослужения идут на непонятном молодежи церковнославянском языке? Священник Стахий КолотвинСкачать

Почему богослужения идут на непонятном молодежи церковнославянском языке? Священник Стахий Колотвин

Реформа церковно-славянского языка

songsolo

В конце девяностых годов прошлого века мне довелось посещать огласительные беседы для желающих принять Крещение при Санкт-Петербургской духовной академии. Проводил эти беседы о. Александр. Беседы имели не совсем ту аудиторию, для которой предназначались.

На одном из занятий о. Александр попросил: «Поднимите руки те, кто уже крещены!» — поднялся лес рук. Отец Александр поправился: «Поднимите руки те, кто ещё не крещены!» — подняли руки три человека. «Так, — резюмировал о. Александр, — значит, остальные крещены, но не воцерковлены».

    Вот именно такие люди и составляли основную массу зала.

    В процессе Бесед у слушателей возникало множество вопросов. Один молодой человек, в частности, очень сильно возмущался, что службы в православной церкви проходят на церковно-славянском языке, и это ему непонятно, этого делать не следует, потому, что всё равно на этом языке никто сейчас не говорит. О.

Александр возразил, что существует, например, поэзия, и никого не смущает, что в повседневной жизни никто не говорит стихами. Стихи существуют для одного, повседневная речь — для другого. Точно так же церковно-славянский язык существует именно для богослужений. Но молодой человек настаивал на своём.

Отец Александр предложил ему подняться на кафедру перед залом, а потом сказал, обращаясь к залу: «Кто за то, чтобы службы в православной церкви велись на современном русском языке, поднимите руки». Примерно половина зала подняла руки. «А теперь, поднимите руки те, кто хочет, чтобы службы проводились на церковно-славянском языке».

На этот раз другая половина зала подняла руки. Напоминаю, Беседы посещали невоцерковлённые в большинстве христиане.

    — Вот, — обратился о. Александр к молодому человеку. — Что вы видите сейчас?

    Молодой человек стал охотно объяснять:

    — Не менее пятидесяти процентов всех присутствующих хочет, чтобы службы велись на современном русском языке!

— Нет, — ответил о. Александр. — Сейчас вы видите перед собой раскол.

    На меня эти слова и этот пример произвели очень большое впечатление. В то время казалось невозможным представить, что пройдёт чуть больше десяти лет и теоретический опыт о. Александра станет практикой.

    Инициаторы реформы богослужебного языка предлагают «осовременить» язык и заменить ряд церковнославянских слов. Например, слово «живот» заменить словом «жизнь», словосочетание «лесть идольская» — словом «заблуждение», «потир» заменить на  «сосуд» и т.д.

    Наш современник, по их мнению, стал слишком глуп, чтобы понимать эти слова.

    Очень странно, что современное общество считает десятилетних детей достаточно умными, чтобы изучить и понять английский, французский, немецкий язык, но этих же детей, если они уже выросли, современное общество считает беспробудно тупыми и глупыми для того, чтобы изучить и понять язык, имеющий схожие корни и правила словообразования, что и родной русский?

    Напомним, что разговорный язык России XIX века очень мало отличался от современного русского. Наш современник читает Пушкина и Льва Толстого без перевода (пока ещё).

И, тем не менее, человек XIXвека прекрасно справлялся с освоением церковно-славянского языка. Причём, справлялись все: и малограмотные крестьяне, и образованная аристократия.

Никому в голову не приходило, что, например, словосочетание «лесть идольская» нуждается в переводе.

    Невольно приходит в голову мысль о том, насколько же деградировали наши современники, что для них церковно-славянский язык, на котором проводились богослужения в Русской Православной Церкви две тысячи лет, вдруг сейчас, в XXI веке, стал непреодолимым препятствием! Тут впору задуматься, что человечество находится в состоянии стремительного регресса умственных способностей. Налицо огромная разница интеллекта среднего человека XIX века и нашего современника, проживающего в XXI веке.

    У подобной реформы церковно-славянского языка есть и ещё одна сторона, мирская, филологическая, если можно так сказать.

Посещая богослужения, мы непроизвольно изучаем церковно-славянский язык, обогащаем свой словарный запас и, простите за штамп, расширяем свои культурные рамки.

Благодаря чему те многочисленные цитаты и ссылки, которыми пестрят тексты русских историков, мемуаристов и публицистов XIX и начала XX века, становятся нам автоматически понятны. Например, К.С. Аксаков в статье «Русская история» пишет:

    «Я скажу даже, что чувство Отечества мало является в нашей истории сравнительно с чувством веры. Это давно уже выражено ясно на Руси.

Нестор в летописи, говоря, что у всякого народа (языческого) свой обычай, сказал: «Мы же, христиане, закон имамы един, елици во Христа крестихомся, во Христа облекохомся».

Вот когда (и вот как ясно, глубоко и истинно) уже перейдены были границы той исключительной национальности, в которой пребывали мы, по мнению Запада, до начала прошедшего столетия, и которой у нас никогда не бывало».

    Сейчас мы читаем цитату писателя XIX века и нам она понятна, потому что мы много раз слышали приведённые им слова в церкви, и они не нуждаются в переводе. Конкретно это цитата из Послания к Галатам святого апостола Павла, гл. 3, 27, но этого можно на зубок и не зазубривать — общий смысл цитаты и того, что говорит Аксаков, сейчас нам понятен.

У последующих поколений не будет возможности понимать то, что процитировал Аксаков. Не будет возможности понимать мысль Аксакова без комментариев и переводчиков. Им негде будет этому научиться, ведь слово «имамы» заменят на более современное слово «есть»; «елици» — на «все»; «крестихомся» — «креститься»; «облекохомся»- это слово даже не знаю, на что заменят, т.к.

слово современное «облечься» имеет более узкое значение.

    Кроме всего прочего, подобная реформа приведёт к обеднению современной культуры и ещё большему культурному разрыву между современным и предшествующими поколениями.

    А.М. Возлядовская

    Статья впервые опубликована на сайте «Литература и Жизнь»

songsolo

Якоже плод красный Твоего спасительнаго сеяния, / земля Российская приносит Ти, Господи, / и вся святыя в той просиявшия. / Тех молитвами в мире глубоце /

церковь и страну нашу Богородицею соблюди, Многомилостиве.

_________________________

На Поместном Соборе Русской Церкви 1918 года восстановлено древнее общее празднование памяти всех русских святых в первое воскресенье Петрова поста после Недели всех святых.

https://www.youtube.com/watch?v=DAO9Xcy-8Ck

Начиная с XVI столетия в нашей Церкви существовало празднование памяти «Всех Святых Новых Чудотворцев Российских». Совершалось оно 17 июля (по ст. ст.), т. е. на третий день памяти Крестителя Руси – св. князя Владимира.

Традиционным автором службы считается инок Григорий из Суздальского Спасо-Евфимиевского монастыря (он составил ее текст, очевидно, в середине XVI в.).

Известно два ее издания под названием «Служба всем российским чудотворцам» (Гродно и Супрасль, в одном и том же 1786 г.).

Но в центральной России этот праздник по каким-то причинам не получил распространения, был фактически забыт и не вошел в печатные Месяцесловы, а его текст не был издан. Очевидно, испытания, посылаемые Богом могущественной стране и государственной Церкви, многим казались преодолимыми своими силами. Лишь катастрофа 1917г. заставила всерьез обратиться к помощи Свыше.

Знаменательно, что инициатором воссоздания праздника выступил гениальный историк-востоковед проф. Петроградского университета (ныне СПбГУ) акад. Борис Александрович Тураев (†1920), сотрудник Богослужебного Отдела Священного Поместного Собора Православной Российской Церкви 1917-1918 годов.

В своем докладе он особо отметил то обстоятельство, что «составленная в Великороссии служба нашла себе особенное распространение на периферии Русской Церкви, на западной ее окраине и даже за пределами ее в то время разделения России, когда особенно остро чувствовалась потеря национального и политического единства.

В наше скорбное время, когда единая Русь стала разорванной, когда нашим грешным поколением попраны плоды подвигов Святых, трудившихся и в пещерах Киева, и в Москве, и в Фиваиде Севера, и в Западной России над созданием единой Православной Русской Церкви, – представлялось бы благовременным восстановить этот забытый праздник, да напоминает он нам и нашим отторженным братиям из рода в род о Единой Православной Русской Церкви и да будет он малой данью нашего грешного поколения и малым искуплением нашего греха».

Священный Собор в заседании 13/26 августа 1918г., в день именин Святейшего патриарха Тихона, заслушал доклад Б. Тураева и, обсудив его, принял следующее постановление: «1.

Восстанавливается существовавшее в Русской Церкви празднование дня памяти Всех Святых Русских. 2. Празднование это совершается в первое воскресенье Петровского поста.

» Собор предполагал, что этот праздник, имеющий для нас особое значение, должен стать как бы храмовым для всех православных церквей на Руси.

Page 3

songsolo

Имя Ивана Сусанина благодаря идеологической пропаганде советского времени сделалось стойким штампом. И каждый русский, а как выяснилось недавно, даже и не русский человек, безоговорочно верит: «кто-то кого-то куда-то завёл и все померли в болотах».

На самом деле помер один Сусанин, а все остальные остались живы. Эти события относятся ко времени воцарения Михаила Феодоровича Романова и непосредственно связаны с ним.

«…Cовершилось воцарение Михаила Феодоровича в Костромском Ипатьевском монастыре в 14-й день марта 1613 года…

Слова Феодорита с товарищами, что Михаилу нечего было бояться участи своих предшественников, потому что люди Московского государства «наказались» и пришли в соединение, — эти слова были вполне справедливы.
Страшным опытом люди Московского государства научились, что значит «рознь и шатость», развязывающие руки измене.

Земские люди имели столько нравственной силы, что могли воспользоваться наказанием, встали, соединились, очистили государство и отныне могут уже поддерживать нового государя.

Казны нет, и взять неоткуда, ибо государство разорено, земля наполнена воровскими казаками, не знающими меры своему буйству; Заруцкий грозит с юго-востока, шведы и поляки с запада; новый государь — неопытный, мягкосердечный юноша, около которого нет людей, сильных умом и доброю волею, и несмотря на это, Михаил удержался на престоле: при  первой опасности, при каждом важном случае подле царя видим Собор Земский, одушевленный тою же ревностию, с какою «последние люди» шли на очищение государства. До какой степени в лучших людях 1613 года крепко было убеждение, что должно пожертвовать всем для поддержания, охранения нового царя, восстановлявшего государственный порядок, до какой степени лучшие люди наказались в этом отношении, доказал всего лучше подвиг Сусанина. Когда Михаил, выехавши из Москвы после сдачи Кремля, жил в отчине своей близ Костромы, отряд поляков (как говорит грамота, но по всей вероятности, воровских казаков, ибо поляков уже не было тогда в этих местах), узнав об избрании нового царя, отыскивал место его пребывания с, целью умертвить нежеланного им восстановителя государственного порядка. Враги схватили крестьянина Ивана Сусанина из Костромского уезда села Домнина, принадлежавшего Романовым, и начали пытать его страшными пытками, вымучивая показание, где скрывался Михаил.Сусанин знал, но не сказал и был замучен до смерти…

…Тело Сусанина погребено в Костромском Ипатьевском монастыре, но место могилы, к сожалению, забыто.

Зятю Сусанина, Богдану Савинину, и всему его потомству дарована вечная свобода от всех податей, работ, рекрутства и половина земли, принадлежащей деревне Деревнищи; а так как село Домнино с деревнями, в том числе и показанная земля, по кончине инокини Марфы Ивановны отказаны были Новоспасскому монастырю, то потомкам Сусанина дана взамен пустошь Коробово, на левом берегу Волги, отстоящая от Костромы в 35 верстах. Они основали на сей земле деревню Коробово и доныне, пользуясь дарованными им правами, называются «белопашцами». Они сохраняют грамоты царя Михаила Феодоровича, подтвержденные в 1692 году царями Иоанном и Петром Алексеевичами, а в 1767 году императрицею Екатериною II».

Фрагмент из книги графа М.В. Толстого «Рассказы из истории русской церкви». Книга пятая. Глава I. Издание Спаса-Преображенского Валаамского монастыря, 1991.

    Почему же наш современник свято верит, что Сусанин завёл кого-то в болото?

Виноват во всём композитор Михаил Иванович Глинка. Он написал оперу  «Жизнь за царя» («Иван Сусанин») В опере рассказывается о событиях 1612  года, связанных с походом польской шляхты на Москву.

    Автор либретто — барон Егор Розен. В советский период по идеологическим соображениям Сергеем Городецким была сделана новая редакция либретто, хотя в записях использовался смешанный текст Е.Ф. Розена и С.М.

Городецкого.

https://www.youtube.com/watch?v=2EkNVAlIw28

Опера была слишком известная, из культурного наследия Царской России, и отказываться от такого произведения искусства было бы глупо даже при социализме. Но советская цензура не дозволяла умирать за царя, можно было только — за Родину вообще. И цензурные указания слишком сильно укоренились в головах советских граждан и их потомков, а также граждан бывших соц. стран.

Вот такая печальная история о нарицательном теперь имени Ивана Сусанина…

Page 4

|

songsoloПереулок первоначально назывался Головин и был проложен от набережной реки Фонтанки до Владимирского проспекта в 1730-х годах вдоль усадьбы президента Адмиралтейств-коллегии графа Н.Ф. Головина (отсюда и первое название переулка). Недалеко от переулка располагалось подворье Троице-Сергиевой Лавры, которое занимало часть квартала от дома по адресу: Фонтанка, 44, до дома № 3, выходящего на современную улицу Рубинштейна. По находящемуся недалеко подворью, переулок с 1776 года стали называть Троицким, но с 1798 года, Троицким переулком стали называть нынешнюю улицу Рубинштейна — это было более логично, ведь именно на неё (Троицкую/Рубинштейна) выходило подворье. И в 1790-х годах бывший Троицкий переулок превратился в Графский.

Адрес альбома: http://palmernw.ru/mir-piter/grafskiy/grafskiy.html

Видео:Славянский или русский язык в богослужении? — Осипов А.И.Скачать

Славянский или русский язык в богослужении? — Осипов А.И.

Богослужебный язык

«Непонятность» церковнославянского языка объясняется не столько свойствами самого этого языка, сколько неподготовленностью людей, лишенных на протяжении многих лет возможности серьезно и глубоко изучать богослужение.  Еп. Иларион (Алфеев)

Самое главное, что помогает человеку осмыслить православное богослужение – это отнюдь не знание филологии. Человек сам должен сделать усилие, чтобы через свой духовный опыт, собственную христианскую жизнь уяснить смысл молитв и Таинств. Усилия должны быть обоюдными, ведь даже если все «разжевать», человек, со своей стороны, должен еще все это хотя бы «проглотить». иерей Георгий Рябых

Церковнославянский язык – постоянный источник для понимания русского языка. Сохранения его словарного запаса. Обостренного постижения эмоционального звучания русского слова. Это язык благородной культуры: в нем нет грязных слов, на нем нельзя говорить в грубом тоне, браниться.

Это язык, который предполагает определенный уровень нравственной культуры. Церковнославянский язык, таким образом, имеет значение не только для понимания русской духовной культуры, но и большое образовательное и воспитательное значение.

Отказ от употребления его в Церкви, изучения в школе приведет к дальнейшему падению культуры в России.  Д.С. Лихачев

Есть два понимания Церкви. Понимание Церкви как духовного организма, в который человек может входить только праведной жизнью. И другое – Церковь как внешняя организация, в которую он может вступить, приняв крещение. Не нужно путать эти понятия. прот. Константин Пархоменко

Принадлежность к Церкви не есть некое статическое состояние… Жизнь в Церкви осуществляется через участие в Евхаристическом собрании, без которого не может быть Церкви. протопресв. Н. Афанасьев

Большинство неразрешимых жизненных противоречий, несчастий, внутренних затруднений, о которых слышишь на исповеди, происходят оттого, что люди живут вне церкви, а искать разрешения своих трудностей приходят в церковь. Ни решимости переменить свою жизнь, ни даже мысли об этом – поэтому церковь бессильна им помочь. свящ. Александр Ельчанинов

…народ начинает потихоньку воцерковляться, но все-таки в массе своей он пока воспринимает Церковь как что-то отдельное от себя. Часто можно слышать, как многие даже крещеные люди говорят: «Ну что же Церковь не реагирует?» И приходится говорить: «Но ты тоже Церковь, давай реагируй».
прот. Димитрий Смирнов

https://www.youtube.com/watch?v=mS0RMU6tBtg

Церковь на земле выполняет исключительно одну, единственную задачу: Церковь спасает людей, соединяет их со Христом. Больше ничем Церковь не является. игумен Петр (Мещеринов)

Словами «создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют её» Христос открыл нам, что Его Церковь будет всегда только та, которую Он создал чрез Своих Апостолов – Православная Церковь. Поэтому слово «Церковь» указано в единственном числе. И она будет существовать до скончания этого мира, если даже врата адовы не смогут одолеть её.

📽️ Видео

Церковно-Славянский Язык: Нужно ли Переводить Богослужение на Русский Язык?Скачать

Церковно-Славянский Язык: Нужно ли Переводить Богослужение на Русский Язык?

Древнерусский, старославянский, церковно-славянский. В чём отличие языков?Скачать

Древнерусский, старославянский, церковно-славянский. В чём отличие языков?

Церковнославянский алфавит / Язык ЦерквиСкачать

Церковнославянский алфавит / Язык Церкви

Православное богослужение перевод с церковнославянского на русскийСкачать

Православное богослужение перевод с церковнославянского на русский

Как понимать церковно-славянский язык?Скачать

Как понимать церковно-славянский язык?

Русский или церковно-славянский? #shortsСкачать

Русский или церковно-славянский? #shorts

Церковно Славянский язык, почему в Церкви читают на нем !!!Скачать

Церковно Славянский язык, почему в Церкви читают на нем !!!

Православное богослужение перевод с церковнославянского на русскийСкачать

Православное богослужение перевод с церковнославянского на русский

Спокойной ночи, православные #102 Преподобный старец Иоанн Валаамский (Алексеев)Скачать

Спокойной ночи, православные #102 Преподобный старец Иоанн Валаамский (Алексеев)

Не устарел ли церковнославянский язык? Протоиерей Андрей Ткачёв.Скачать

Не устарел ли церковнославянский язык? Протоиерей  Андрей Ткачёв.

Бесы боятся молитв на этих языках... о. Олег СтеняевСкачать

Бесы боятся молитв на этих языках...    о. Олег Стеняев

Церковнославянский язык: Глагол в настоящем времени / Язык ЦерквиСкачать

Церковнославянский язык: Глагол в настоящем времени / Язык Церкви

Церковнославянский: древний или современный? / Язык ЦерквиСкачать

Церковнославянский: древний или современный? / Язык Церкви

Церковно-славянский язык #православие #церковнославянский #церковныйкалендарьСкачать

Церковно-славянский язык #православие #церковнославянский #церковныйкалендарь

Церковно-славянский язык на литургии. о.Максим Каскун.Скачать

Церковно-славянский язык на литургии. о.Максим Каскун.

Церковнославянский ЯзыкСкачать

Церковнославянский Язык

Церковнославянский язык для начинающих. Ударения и придыханияСкачать

Церковнославянский язык для начинающих. Ударения и придыхания

Слово Архипастыря. Вопросы и ответы: Перевод богослужения на церковно славянский языкСкачать

Слово Архипастыря. Вопросы и ответы: Перевод богослужения на церковно славянский язык
Поделиться или сохранить к себе: